Mittwoch, 30. Dezember 2009

Der Blick aus dem Wohnzimmerfenster

Am hellen, eiskalten, leicht verkaterten Morgen danach fiel mein Blick zunächst auf die unverkennbare goldene Kugel und dann die Baummitbewohner. Auch in Bad Soden hat Herr Hundertwasser seine Spuren hinterlassen.The next morning bright daylight, freezing, slightly hungover I had a look out of the window in the livingroom of our friends and there I saw it, definitely the Austian artist Friedensreich Hundertwasser again in this small town not far away from Frankfurt.

Feuerzangenbowle 2009

Neue Wohnung in Bad Soden. Ein ganz hervorragender Grund die diesjährige Traditionsveranstaltung nach Hessen zu legen und da viel süßer Wein auch eine Grundlage braucht, gab es dieses Mal zunächst ein gemütliches Raclette.
New appartment close to Frankfurt. A perfect reason for making our traditional Chrsitmasparty with the traditional hot wine special also a house warming party. And since this sweet spiced wine needs a base we first started with Raclette, a Swiss cheese specialty.Und dann konnte es losgehen! Man nehme gut 2 Liter anständigen Rotwein, frisch gepressten Orangen- und Zitronensaft, Orangen- und Zitronenscheiben, Stangenzimt, Nelken, Sternanis und erwärme alles zusammen in einem Topf auf dem Herd, bevor der Topf in der Mitte des Tisches platziert wird. Das Rezept wird im übrigen jedes Jahr ein bisschen neu erfunden.And here we go for the Feuerzangenbowle. This is what Wikipedia says: "Feuerzangenbowle is a traditional German alcoholic drink, often part of a Christmas or New Year's Eve tradition. The name translates literally as "fire-tongs punch". "
You take two bottles of not too bad dry red wine and heat it with orange and lemon juice of 2 fruits and put in more pieces of orange and lemon, cinamon sticks, gloves and aniseed before you put the whole pot an a rechaud in the middle of the table. We kind of change the recipe a little bit every year.Und weiter geht's mit dem gemütlichen Teil. Hochprozentiger Rum (dieses Jahr direkt importierter österreichischer Strohrum) wird in einer Kelle angezündet und langsam über den bereits rumgetränkten Zuckerhut gegossen, der auf der Feuerzange über dem Topf liegt. Mit vielen Ahhs und Ohhs ist nach einer Weile der gesamte Zuckerhut in karamellisierter Form im Rotwein gelandet. Das Ergebnis ist extrem süffig und leider auch leicht kopfschmerzlastig, aber es ist jedes Jahr wieder sooooo schön.And then comes the cosy part. You put a sugar loaf on this special thing (Feuerzange) on top of the pot and let it soak with strong rum before you set it alight. After a lot of Ohhs and Ahhs the sugar loaf is fully caramelized and the rum sugar mix has dropped into the wine. The result is very tasty. Alas it can also lead to more or less bad headaches the following day but we just love it year after year.

Winterausflug in die Pfalz

Es war sicherlich einer der kältesten Tage der letzten Jahre als wir uns am letzten Adventswochenende zu unserem Ausflug nach Mainz aufmachten, um Kusinchen und ihren Freund zu besuchen.It was definitely one of the coldest days in year when we went to visit my cousin and her boyfriend on the last weekend before Christmas in Mainz which is about two hours north from here.

Musikherbst Teil 2

Depeche Mode 8.11.2009 Schleyerhalle, Stuttgart
Eigentlich haben sie East fast ihr ganzes Leben lang bereits begleitet und ich als dicke Freundin habe sie mehr oder weniger ignoriert, aber schlussendlich komme auch ich in den Genuss von Dave, Martin und Fletch live und ich muss zugeben, es war sicherlich eines der besseren Konzerte meines Lebens.

Angefangen mit dem ganz hervorragenden Opener Soulsavers unter Federführung der prägnanten Stimme von Mark Lannegan, kam bereits in der Umbaupause eine unglaubliche Volksfeststimmung auf, LaOla durch die ganze Halle und dann latente Ohnmachten als die älteren Herren die Bühne betraten und Dave die ersten Hüftschwünge hinlegte. Eine fulminante Show mit vielen doch sehr bekannten Lieder, auch wenn man wie ich keine einzige Platte besitzt, für meinen Geschmack ein Hauch zu elektronisch und in der Perfektion auch einen Hauch steril, aber in jedem Fall absolut sehenswert.East just loves them. So I joined her for a concert for the first time in my life and it was really worth it. Check out the also very good opener Soulsavers.

Die Goldenen Zitronen 10.11.2009 Schocken, Stuttgart
Spaßpunk aus Hamburg, den Kinderschuhen aber längst entwachsen und viel mehr eine poetische Gesamtperformance in meinem Lieblingsclub in Stuttgart. Sehr interessant auch das sehr gemischte Publikum im mittleren Alter. Bevor es losging, saß der eine oder andere still in einem Eckchen und widmete sich der mitgebrachten Lektüre.

Phoenix 23.11.2009 Zapata, Stuttgart
Irgendwie kann ich mir gut vorstellen, dass die 4 Franzosen zu Schulzeiten mehr die Außenseiter waren und darüber zusammen und zur Musik gefunden haben. Heute haben sie ihren ganz besonderen eigenen Charme und dann noch dieser hübsche Akzent: Poppiges Easy-Listening aus Versailles, aber eben noch lange kein Mainstream. Beim letzten Song (1901) gibt der Sänger Thomas Mars die Bühne frei und man fühlt sich wie auf einer riesigen gemeinsamen Party, wofür sich das Zapata auch hervorragend eignet.
Very charming and a little nerdy French guys from Versailles with lovely alternative pop songs. For their last song singer Thomas Mars invited everybody on stage and we had a big big party.

William Fitzsimmons, Great Lake Swimmers, Laura Jansen 27.11.2009 Friedenskirche, Dachau
Mein zweites absolutes Highlight des Musikherbstes. Wir wollten einfach nur die kanadischen Great Lake Swimmers sehen und kurz vor den Toren Münchens fand das von hier aus gesehen nächst gelegene Konzert statt. Beim Veranstaltungsort handelte es sich um eine kleine, moderne evangelische Kirche, voll in Funktion und bereits für den ersten Adventsonntag geschmückt. Diese Art der Konzertlocation scheint das Kulturamt der Stadt Dachau bereits mehrfach erprobt zu haben. Eine grandiose Idee. Das bunt gemischte Publikum bestehend aus Gemeindemitgliedern, Einheimischen und Freunden des Slowcore, nahm artig in den Reihen Platz. Biorotwein wurde in anständigen Gläsern ausgeschenkt. So eine Kirche vermittelt schon zu Beginn bereits eine ganz eigene Stimmung, in die die drei Akteure des Abends ganz hervorragend passten.

Den Anfang machte Laura Jansen eine amerikanisch/niederländische Mischung, nur mit E-Piano und Gesang, wofür sich die Kirchenakkustik sehr gut eignete.

Weiter ging’s mit den Great Lake Swimmers. Bei den Bässen bereitete das Echo von den Kirchenwänden ein paar Probleme wie uns der Drummer in der Pause erzählte. In der Tat wurden die tieferen Töne etwas breiig, was aber nichts daran ändert, dass die Swimmers wunderschöne ruhige Folksongs spielen, dabei eine Vielzahl von Instrumenten benutzen und sich immer wieder für einen Konzertbesuch eignen würden.

Der amerikanische Singer/Songwriter William Fitzsimmons bildete den Schluss. Von ihm hatte ich überhaupt noch nichts gehört, aber auch er passte mit seinen getragenen, höchst depressiven Liedern perfekt zum Gesamtarrangement. Und auch wenn viel Herzschmerz vorkam, wurde die Tragik durch die vielen ironischen Kommentare und das putzige Aussehen des Herrn Fitzsimmons vollkommen abgemildert, so dass eigentlich niemand in tiefer Trauer die Kirche verlassen musste.

A perfect evening with two excellent Singer/Songwriters and a fantastic Canadian Folkrockband in a still working church close to Munich.


Melvins 5.12.2009 Manufaktur, Schorndorf
Das harte Kontrastprogramm, Metal in Reinform gepaart mit Hardcore Punk und Grungeelementen, ganz bestimmt nicht für meine heimatliche Plattensammlung geeignet, aber schon sehr faszinierend wie zwei Drummer absolut synchron auf ihre Instrumente eindreschen und wie hervorragend Mastermind Buzz Osborne seine Gitarre beherrscht. Nicht zu vergessen die langhaarigen Überbleibsel der 80er, die immer noch mit den Köpfen wippen.
Very different from the silence of the church and not at all for my personal CD collection at home but anyway fascinating perfect metal/hardcore music.

Montag, 30. November 2009

Vienna calling

Eigentlich könnten wir die Jungs an jeden beliebigen Ort dieser Erde verbringen. Solange die Yu-Gi-Oh-Karten dabei sind brauchen sie kein weiteres Entertainment. Und eigentlich ist auch die Nahrungsaufnahme von sehr untergeordneter Bedeutung.
Though our boys are completly satisfied with having each other and their YuGi-Oh cards good friend and I still try to make the perfect dream sons-in-law of them. And so we created the yearly mother-and-sons trip.
Yu-Gi-Oh in the Hostel Lounge Und nichts desto trotz versuchen wir aus den Buben ein paar wohlerzogene, kulturell interessierte, gebildete Topschwiegersöhne zu machen. Bereits zum vierten Mal, also bereits traditionsverwurzelt, fand in den Herbstferien vor ein paar Wochen der Mütter-Söhne-Ausflug statt. Kumpels Schwester hatte die große Ehre erstmalig auch mitzudürfen, was sie bestimmt nie wieder missen will.Ziel für knappe 3 Tage war das altehrwürdige Wien, an das ich selbst noch ein paar lebhafte Kindheitsurlaubserinnerungen als 10-jährige habe. This year's trip went to Austia's capital Vienna and Buddie's sis had the honor to join us for the first time. Friend had prepared a fantastic city hunt to get to know everything. For fully correct answers they were expecting a surprise package in the end. So we had a very motivated crew searching for the answers to questions like how many boroughs Vienna does have, who the "Liebe Augustin" was and how many bells can be found in the cathedral. Zur Erkundung der Stadt bekam jedes Kind einen spannenden Aufgabenkatalog in die Hand gedrückt und bei vollständig korrekter Lösung winkte ein Überraschungspaket, so dass die drei zu höchst motivierten Stadtentdeckern mutierten. Zum Beispiel galt es herauszufinden, in wieviele Bezirke die Stadt eingeteilt ist, wer der "Liebe Augustin" war oder über wie viele Glocken der Stephansdom verfügt. Die Glockenlösung fand sich auf einer Informationstafel auf dem über 130m hohen Südturm. Gewisse Erschöpfungszustände blieben bei der Ersteigung nicht aus.Aber Wien bietet ja auch reichlich Entschädigung für kräftezehrende Turmbesteigungen.Since climbing the tower of the cathedral to find out about the the bells (and of course also for the view) was very exhausting Vienna offers a lot of lovely compensation. Am zweiten Tag ging es zunächst in einen der Außenbezirke. Auf Empfehlung des geliehenen Reiseführers wurde im Café Florianihof ausgiebig gefrühstück, bevor begonnen werden konnte, die nächsten Aufgaben zu erfüllen.Wonderful breakfast the next morning before continuing with the hunt.
Leider war das Wetter nicht ganz so traumhaft, so dass auch weiterhin viele Heißgetränke konsumiert werden mussten und wir mit pitschepatsche nassen Füßen im Kunsthaus Wien ankamen. Ein bisserl spinnert war er ja schon der gute Herr Hundertwasser. Spaß hat es aber auf jeden Fall gemacht durch das -neben dem eigentlichen Hundertwasserhaus - ebenfalls von ihm geschaffene Gebäude zu schlendern und nebenbei reichlich über seine Werke und Ideen zu erfahren. Besonders gut hat mir ja der Baummieter gefallen.Und auch unsere Rasselbande war ziemlich begeistert und das nicht nur weil die Füße endlich trocknen konnten. Unfortunatelly the weather was not that perfect. Our feet were soaking wet and we needed more hot coffee when we then arrived at the Hundertwasserhaus and visited the Kunsthaus Wien with a lot of information about the Austrian artist Friedensreich Hundertwasser.The kids loved it and not only because their feet dried of. Hundertwasserhaus
Auf zum Naschmarkt!
Vienna has a so called "nibbling market" with all kinds of exotic and also non exotic food. You can try a lot but the marketers are not very nice when you don't buy their things.
Nicht ganz so viel Entzücken löste der Besuch der Morgenarbeit bei der weltberühmtern Spanischen Hofreitschule, aber was sein muss, muss sein. Ob wir jetzt dem perfekten Schwiegersohn wieder ein Stückchen näher gekommen sind? Wer weiß? Auf jeden Fall freuen wir uns alle schon auf die nächste Bildungsreise und das nicht nur, weil das große Überraschungspaket für die fehlerfreie Lösung des Stadtquiz ein neues Pack Yu-Gi-Oh-Karten enthielt.
Closer to perfect son-in-law? Who knows? Anyway we are all looking forward to our next educational and cultural trip and for sure it is not only because the big surprise for the right anwers were new Yu-Gi-Oh cards.

Montag, 19. Oktober 2009

wundgelaufen

Und schon wieder ist ein Jahr vorbei. Zum sechsten Mal in Folge ging es gestern bei schaurigem Wetter und frostigen Temperaturen an den Start beim Schönbuchlauf (siehe auch Gefrierpunkt am Start)! Und wieder stellt man sich die gleichen Sinnfragen wie im letzten Jahr und den Jahren davor: Was mach' ich hier eigentlich an so einem lausigen Sonntagmorgen? Dieses unglaubliche Streckenprofil und auch noch 25 km? Und wieder bleibt es trotzdem ein unbeschreibliches Gefühl nach 2 1/2 Stunden und 25 km endlich zum Ausgangspunkt zurückzukehren, nach der ziemlich kalten Dusche alkoholfreies Weizenbier zu schlürfen und Maultaschen mit Kartoffelsalat zu essen. Neu war in diesem Jahr, dass zu siebt als Team "wundgelaufen" gerannt wurde. Und dank der ganz hervorragenden Leistungen meiner beiden Teamkolleginnen, ein bisschen auch mangels echter Teamkonkurenz und weil ein Team eben erst mit drei Läuferinnen komplett ist, auch wenn ich als Dritte im Bund allein niemals einen Blumentopf gewinnen würde, haben die "wundglaufen"-Mädels den ersten Platz der geschlechtergetrennten Teamwertung erreicht! Demnächst werden wir unsere Preise (Badminton- und Essensgutscheine) bei einer kleinen Siegesfeier auf den Kopf hauen und nächstes Jahr hat "wundgelaufen" doch tatsächlich einen Titel zu verteidigen.And here we go again, another year went by. For the sixth time in a row at the start of the Schönbuch run yesterday with extremely terrible weather and freezing temperatures! And again it raises the same questions as last year and all the years before: What am I doing here on a cold Sunday morning in October at half past 8? This incredible profile of this track and even longer than a half-marathon? And then again there is this awesome feeling when you are finally returning to the starting point after 2 1/2 hours and 25k. And even though the shower was fricking cold when you are after all sipping on non-alcoholic wheat beer and eating Maultaschen (Swabian dumplings) with potato salad it just feels great. Innovation this year: I was part of the seven runners' team "wundgelaufen" (something like "running sores"). Thanks to the fantastic performance of my two female teammates, a little also for lack of too good team competitors and because a team has to have at least three runners of same gender, even if I myself as the third female member would never have the chance to win a flower pot all by myself the super girls on the team placed first on the team score for the ladies ! Now we'll soon have a little party by redeeming our prizes (badminton and food vouchers) and next year "wundgelaufen" actually has to defend a title.

Samstag, 17. Oktober 2009

Musikherbst 2009


Die wundervollen Sophia mit schwer melancholischer Herbstmusik, lauter, ja wirklicher sehr lauter Grunge aus Massachusettes mit Dinosaur Jr. und last but not least die Großveranstaltung in der Porschearena mit klangvollem Schwedenrock, auch wenn wir dem Weg nach Ochracy nicht lauschen durften: Mando Diao. Super-P lässt in diesem Zusammenhang anfragen, ob der Dracula-Umhang von Sänger Gustav irgendwo zu bekommen ist. Und der Musikherbst geht noch weiter ...


Il Naso

Ganz wunderbare Weinprobe bei Lorenzo Cavallero in Vesime, der es nicht fassen kann, dass die Mädels den Vino kaufen und die Männer das Abendessen vorbereiten. Gewisse Zweifel waren da auch durchaus angebracht.