Samstag, 29. Dezember 2012

Wilco im Theaterhaus Stuttgart

22. Oktober 2012
Jeff Tweedy und seine Mannen quasi vor der Haustür: ein phänomenaler Abend, der noch dadurch versüßt wurde, dass sich mehr als spontan charmante Begleitung fand, die ohne die Chicagoer ernsthaft zu kennen, genauso angetan war wie ich. Eigentlich liebe ich es ja, wenn die Band immer mal wieder kleine Ansprachen hält, was Wilco so gut wie gar nicht machen. In ihrem Fall ist es aber auch völlig egal, da es ihnen in Perfektion gelingt, ihre Musik sprechen zu lassen und die Verbindung zum Publikum herzustellen!

Donnerstag, 20. Dezember 2012

Zagreb Film Festival 2012

Einen Tag vor unserer Ankunft hatte das Zagreb Film Festival gerade gestartet. Es gab ein breit gefächertes Programm über alle Kinos der Stadt verteilt. Alle Filme wurden in der Originalsprache gezeigt und waren sowohl kroatisch als auch englisch untertitelt. Perfekt! Für den zweiten Abend war also Kino angesagt. Dunja hatte ohne sich ernsthaft mit dem angesetzten Film beschäftigt zu haben für die Abendvorstellung Karten im wunderschönen Jugendstilhauptkino des Festivals besorgt. Wir wussten nur, dass es sich um den Film einer australischen Regisseurin handeln würde, also gingen wir von einem englischsprachigen Film aus. Zu unserer großen Überraschung war die Filmsprache aber deutsch. Der Film handelte von Flüchtlingskindern nach dem zweiten Weltkrieg im in Besatzungszonen aufgeteilten Deutschland. Sprachprobleme gab es also keine. Dafür aber sehr starke Bilder und nicht ganz so leicht verdauliche Kost in dem wirklich empfehlenswerten Film von Cate Shortland "Lore".
The Zagreb Film Festival had just started the day before our arrival. There was a wide program of all kinds of films shown in cinemas all over the city. All films were screened in the original language and  subtitled in Croatian and English. Perfect! So movie theatre was the order of the second night. Dunja had bought the tickets for the evening performance in the beautiful Art Nouveau main theatre of the festival without really checking what the film was about. We only knew that it the director was Australian so we thought of an Englisch speaking film. To our great surprise the film was in German. The storyline was about refugee kids in a divided and occupied Germany after World War II. So there was no language problem at all. But very strong pictures and a heavy and sad story. Anyway highly recommended: film by Cate Shortland called "Lore".

Muzej suvremene umjetnosti - Das Museum für zeitgenössische Kunst in Zagreb

 17. Oktober 2012
Auf der anderen Seite der Sava, des Flusses, der Zagreb durchquert und schließlich in Belgrad in die Donau mündet, befindet sich das Museum für zeitgenössische Kunst, das mit der Straßenbahn bequem erreichbar ist und schon allein aufgrund der Architektur des erst 2010 fertiggestellten Gebäudes absolut sehenswert ist. 
On the other side of the river Sava you can find the fantastic brand new building (2010) of the Museum of Contemporary Art easily to be reached by tramway.
Teil der Kunst: Wenn man bis in den zweiten Stock gelangt ist, kann man sich Treppen oder Aufzug sparen.
Part of the arts: A fast way down. 

Donnerstag, 6. Dezember 2012

Drei Nächte und zwei Tage Zagreb

15. bis 18. Oktober 2012
Schon ziemlich lange gibt es da diesen Wunsch auch mal den Balkan zu erkunden. Da ist der Freund, der seit Jahren seine gesamten Urlaube dort verbringt, die kroatischen Eltern von Super-Ps Schulfreund, Erzählungen von Sommerurlauben an wunderschönen Küsten und die Musikfreundin, die schon lange nach Zagreb eingeladen hat.
Der Freund hatte für Mitte Oktober seine nächste Reise geplant und suchte noch ein bisschen Begleitung. Zugpreise gecheckt, Termine verlegt, das Wochenende davor durchgearbeitet, Jugendbetreuung organisiert und los ging's.
 
Auch wenn es natürlich schnellere Möglichkeiten gibt an das Ziel eines Kurztripps zu gelangen, die gemütlichste und irgendwie auch autentischste ist die gute alte Eisenbahn und die fährt tatsächlich einmal am Tag ohne Umstieg von Stuttgart nach Zagreb und auch wieder zurück.
Nach 10 1/2 Stunden kamen wir in Zagreb an. Noch ein bisschen durch die Stadt schlendern, Cevapcici essen, kroatisches Bier trinken und dann zurück in die herrlich zentral gelegene Pension gleich hinterm Dolac, dem Marktplatz von Zagreb.
A Balcan-loving friend had asked several times if I didn't want to join him on one of his trips to Croatia, Serbia, Montenegro and Bosnia. And there is the Croation family of son's friend from school and there is also this music friend who lives in the capital of Croatia and had invited me to meet her there one day. Unfortunatelly I couldn't take off more than 4 days from work and other duties but it was a very first impression of a beautiful and interesting part of Europe I had never been to before very worth going and for sure I'll come back. As my friend was travelling by train I decided to join him. It's a great and long ride of 10 1/2 hours from Stuttgart to Zagreb without changing the train at all. We checked into a small pension right in the center of the city in walkable distance to everything my friend wanted to show to me.  
 
An beiden Morgen ging es als erstes in ein 150 m von der Pension entferntes Café direkt am Dolac. Ich liebe das Markttreiben und der Dolac ist ein herrlicher Bauernmarkt. Da ich am zweiten Tag bereits wieder Proviant für die lange Rückreise benötigte, konnte ich zumindest so viel einkaufen, wie noch in meinen Rucksack passte inklusive einem Kilo interessant aussehender kroatischer Kartoffeln, die der Freund unbedingt mal ausprobieren wollte und die bis zu seiner Rückkunft bei mir zwischengelagert wurden. Außer Gemüse gab es auch noch Blumen und Körbe, Frischkäse und frisch geräucherten Käse und sozusagen im Keller Bäcker, Metzger, Fischhändler und Milchprodukteverkäufer in einer Markthalle. 
Both of my mornings in Zagreb started with coffee watching the farmers' market Dolac which takes place every weekday.  

Nachdem wir an unserem ersten Abend den Stadtteil Kaptol rund um die Kathedrale mit seiner hübschen Kneipenstraße bereits erkundet hatten, erklommen wir den nächsten Berg, die Oberstadt Gornji Grad. Vom Lotrščak-Turm, von dem aus jeden Tag um 12 ein Salutschuss abgefeuert wird, hat man einen herrlichen Rundumblick. Gleich um die Ecke befindet sich neben den Parlamentsgebäuden, dem Stadtmuseum und einer eher schlechten Austellung über den Krieg auch das kleine sehr feine Museum Of Broken Relationships. Der Name ist Programm und auch wenn es traurig klingt, die Idee hinter diesem Museum ist genial und nachdem es zunächst als weltweite Wanderausstellung konzipiert worden war, hat es eine dauerhafte Bleibe in Zagreb gefunden.
Hotel Regent Esplanade
Am zweiten Tag machten wir  bei strahlendem Sonnenschein unter anderem einen sehr langen Spaziergang zurück vom Museum für zeitgenössische Kunst am Bahnhof vorbei in die Innenstadt. Gleich neben dem Bahnhof liegt das legendäre Regent Esplanade, ein wichtiger Zwischenstop auf der Fahrt mit dem Orient-Express, das schon viele mehr oder weniger wichtige Menschen gesehen hat. Für uns gab es zumindest einen sehr stilvollen Tee auf der Terrasse.
Natürlich sind 2 Tage viel zu kurz, aber immerhin habe ich jetzt mal einen ersten Eindruck und Zagreb ist eine durchaus sehenswerte Stadt, in der sich bestimmt noch mehr erleben lässt.
Abgesehen davon, dass jede Zugfahrt nach 8 Stunden einfach zäh wird, hatte ich auch noch eine traumhafte Rückfahrt durch das Savatal durch Slowenien hindurch direkt in die frisch beschneiten österreichischen Berge.

Dienstag, 4. Dezember 2012

Sharon van Etten, La Laiterie à Strasbourg

4. Oktober 2012
Ein wunderbarer kleiner Ausflug ins wunderbare Straßburg zur wunderbaren Sharon van Etten! Zweimal hatte ich sie bereits als Vorband von The National gesehen und sie war bereits als Opener so überzeugend, dass es keinen Zweifel daran gab, dass es sich lohnen würde, die 120 km bis Straßburg auf sich zu nehmen. Bevor es los ging konnten wir dann sogar noch ein bisschen durch Petite France bummeln und leckere Bioquiche mit Biocidre im Künstlercafé "L'Artichaut" genießen.
Sharon war dann wie erwartet wirklich ganz wunderbar und als sie bei Ihrer letzten Zugabe meinte, dass sie sehr hoffe, dass uns das jetzt kommende Lieblingslied ihrer Mama auch gut gefalle, war mein Glück perfekt. Rein zufällig nämlich auch mein Lieblingslied.

A lovely little trip to  lovely Strasbourg for the lovely Sharon van Etten! I had already seen her twice as the opening act for The National, and she had been very convincing as an opener so  that there was no doubt that it would be worth to take on the 120 km to Strasbourg. Before the concert started we still had time to stroll through Petite France and enjoy a tasty organic quiche with organic French cider at the artists' café "L'Artichaut".
Sharon was at least as lovely as expected and at her last song when she said that this song was
her mom's favorite and that she hoped that we like it, my happiness was perfect. By pure chance also my favorite song.

Tapas & Co

September 2012
Immer auf den Spuren landestypischer Lebensmittel und Gerichte waren wir auf  verschiedenen Wochenmärkten, der bekannteste davon der immer mittwochs stattfindende Markt von Sineu, dessen Erwachen wir bei einem ersten Café con leche erstmal gemütlich von einem Straßencafé aus beobachten konnten. Leider konnten wir gar nicht so viel essen wie wir gerne kaufen wollten.
Always in search of typical foods and dishes, we went to different weekly markets, the most famous one was the market of Sineu which takes place every Wednesday. We comfortably watched its awakening from a sidewalk café enjoying the first cafe con leche of the day. Unfortunately we couldn't eat as much as we wanted to shop.
Natürlich haben wir auch verschiedenste Restaurants ausprobiert und viel Fisch gegessen. Ganz besonders lecker waren die Mittagstapas im Mercat de l'Olivar, einer riesigen Markthalle in Palma de Mallorca. Dazu noch ein gut gekühltes Glas Weißwein für lediglich einen Euro. Da durfte es dann auch ein zweites Gläschen sein.
Of course we also tried a variety of restaurants and had a lot of fish. At the Mercat de l'Olivar, a very nice covered market in Palma de Mallorca we had fanstastic tapas for  lunch . With a well-chilled glass of white wine for just one euro.

Eine echte Empfehlung, ganz und gar mallorquinisch und sehr, sehr einfach, vorausgesetzt man hat sehr gutes Olivenöl und sehr aromatische Tomaten im Haus:
Pa amb Oli (aus chefkoch.de übernommen)
Eine dicke Scheibe Brot toasten (auf Mallorca nimmt man das "pan moreno", ein dunkleres, ungesalzenes Brot - es geht aber mit jeder anderen Brotsorte auch), oder in der Pfanne mit Öl rösten  Olivenöl und Salz darübergeben. Eine Tomate aufschneiden und mit der Schnittfläche darüber reiben. Dabei den Saft und das Fruchtfleisch herausdrücken, die Tomatenhaut wegwerfen. (Die Tomate sollte sehr aromatisch sein, auf Mallorca gibt es dafür spezielle Tomaten, die "ramellets").

Montag, 3. Dezember 2012

Abenteuer Wandern

24. September
Der Tipp einer Freundin und aller vorhandenen Reiseführer ließ uns gleich am zweiten Tag die Wanderstiefel schnüren. Es sollte zur Platja des Coll Baix gehen, einer traumhaften Bucht, die aber nur per Boot oder im Rahmen einer knapp 2-stündigen Wanderung erreichbar ist.
The tip of a friend and of all the guide books we had made us put on the hiking boots on the second day of our stay on Mallorca. We had decided to go to the Platja des Coll Baix, a very beautiful bay, but only accessible by boat or as part of a nearly 2-hour hike.
 
Die Rucksäcke geschultert, erblickten wir nach einer guten Stunde bereits das Ziel. Laut unserer schlauen Bücher sollte ein einfacher Abstieg direkt zum Strand führen. Ganz so einfach war es aber leider nicht und besagter Abstieg entpuppte sich durchaus als kleine Herausforderung. Die letzten 150 m ist Felsenklettern angesagt und es ist besser nicht nach hinten oder untern zu schauen und am besten auch nicht wirklich darüber nachzudenken, was man da gerade macht. Wir waren eigentlich schon fast überzeugt, auf der falschen Fährte zu sein und dachten über Umdrehen nach. Zum Glück befand sich einer der wenigen Strandbesucher in diesem Augenblick bereits auf dem Rückweg und versicherte uns beim Entgegenkommen, dass dies der einzige Weg sei und dass er auf jeden Fall machbar wäre. Wir sollten einfach ein bisschen aufpassen. 
Backpacks shouldered we started walking and after an hour we could already see our beautiful destination. According to our clever books, a simple descent directly to the beach. Unfortunately it wasn't quite as simple as expected. In fact it turned out to be a pretty tricky challenge for us. On the last 150 m it turned into rock climbing and it was better not to look back or down and you shouldn't start thinking about what you were doing at the moment. We were actually almost convinced to be on the wrong track and thought about turning. Fortunately, one of the few beach visitors was already on the way back and assured us that this was the only way and that it was definitely  manageable. We should just be careful and watch our steps.
Zur Belohnung gab es einen fast leeren Strand, glasklares Wasser und das mühevoll mitgeschleppte Picknick. Auf den mühevoll mitgeschleppten Rotwein haben wir vorläufig verzichtet. Wir wollten unsere Trittsicherheit für den Rückweg auf keinen Fall gefährden.
In reward we got an almost empty beach, crystal clear water and a hard-earned picnic that we had carried with us all the way down. The also carried down red wine was not touched though. We had make sure to stay as sure-footed as possible for the way back.